But, young branduardiana, I had still not felt the song of Angelo.
Ma, pur essendo già allora branduardiana, non avevo ancora sentito la canzone di Angelo.
Because I know that if I had still been friends with her... if any one of us had still been friends with her, she'd be alive.
Perché so che, se fossi rimasto suo amico se uno di noi fosse rimasto suo amico, sarebbe ancora viva.
This was doubtless the happy minute, when, if I had hearkened to the blessed hint, from whatsoever had it came, I had still a cast for an easy life.
Fu questo senza dubbio l'istante felice che, se avessi dato ascolto a quel celeste suggerimento, da qualsiasi parte mi venisse, mi sarebbe ancora rimasta una speranza di vita migliore.
I had still only then thought his behaviour odd, or queer, or flighty...
Allora pensavo ancora che il suo comportamento fosse inusuale, bizzarro o volubile...
I am now retired and a terminal cancer patient who has lived a very good life, and the death experience I had still lives in my heart, soul, and spirit, after 43 years.
Ora sono in pensione e sono una paziente, avendo un cancro in fase terminale che ha vissuto una vita molto bella. 43 anni dopo l'esperienza che ho fatto della morte vive sempre nel mio cuore, nella mia anima e nel mio spirito.
The flowers that I had still been clutching when they carried me back to the house had been prised from my fingers and left in a plastic bag on top of the fridge.
I fiori che stringevo ancora in pugno quando mi riportarono a casa mi erano poi stati sottratti, ed erano stati messi in una busta di plastica sopra al frigorifero.
1.40589594841s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?